viernes, 31 de enero de 2014

La gran poeta y traductora Elisabeta Botan, me ha entregado la traducción al rumano de uno de mis poemas más queridos "Furia de poetas"




FURIE DE POEȚI

Poetul duce dorul departe
distanța sufocată.
Nu o dorește în țărmurile sale,
bufon în pantofii săi
destin cu arome de sare

În rugul-i
aruncă picioare de rac cu numele ei
și repetă cu gingășie:
sugesânge
însidioasă femeie ce vopsești în vocabula-ți
balconul tristeților
amăgitoaresirenă, fie ca o aromănăscocire
să te aromatizeze cu floarea-soarelui
să te ducă departe,
blestemată desfătare a ochilor


Cu o lacrimă de vene
își dă furia poetică
cu pumnii strânși
își îmbrățișează fluidele căzute


poetul îi scrie visând

îmbătat de țipetele sale,
cu o hienă de râuri în gâtul său,
cu umbrela-i de soare de triste țepe
așezat în scaunu-i acoperit de ochi

Ea nu va sta pe umerii săi
cu sânge sedus suicid

FURIA DE POETAS

El poeta añora lejos
la distancia ahogada.
No la quiere en sus orillas,
bufón de sus zapatos
destino con aromas de sal

En su hoguera
echa patas de cangrejo con su nombre
y repite dulcemente:
chupasangre
insidiosa mujer que pintas en tu vocablo
el balcón de los pesares
sirenuda, ojalá un aromascuezo
te aromatice con girasoles
te lleve lejos,
goce maldito de los ojos

Con un lágrima de venas
su furia poética entrega
abraza sus fluidos caídos
con guantes empuñados

el poeta le escribe ensoñado
embriagado en su gritos,
en una hiena de ríos en su garganta,
con su sombrilla de tristes aguijones
sentado en su silla cubierta de ojos

Ella no estará para sus hombros

su sangre seducida suicida